Precio:
15,00
N. Pág:
None
N. Edic:
1

Mediterráneo Inter/Transcultural / Méditerranée Inter/Transculturelle


EDICIONS UIB
  • 9788483843857
  • 31 de Enero de 2019
  • - cm. x - cm.
  • Español
    Francés
  • -
  • -
  • 15,00

Cantidad:
Resumen:
Espai de naixement i mort de tantes civilitzacions, protagonista des de l'antiguitat de moltes i diverses cultures, la Mediterrània és en si mateixa un bresol de poblacions, races, idiomes i tradicions. Àmbit de mestissatge i d'acollida, ho ha estat també de mort. Espai de llibertat i alhora carcerari, de prosperitat i de misèria, de pau i de guerra al fil dels temps ... la Mediterrània, com l?art, és intemporal. Aquest volum conté un total de 47 assajos d'investigació en l?àmbit francòfon organitzats al voltant de quatre àrees temàtiques. La primera, Literatura i Mediterrani, se centra en diferents representacions de la Mediterrània en la literatura, especialment al llarg dels segles XIX i XX. En aquesta primera part s'analitzen autors tan diferents com George Sand, Jules Verne, Paul Morand, Jean Genet o Amin Maalouf. Hi figuren igualment estudis comparats entre Edmondo De Amicis i Édouard Glissant, entre Maurici Merleau-Ponty, Emmanuel Lévinas i Giacometti, entre Jean Sénac i Tahar Djaout, i estudis més globals que abracen des de la literatura de viatges a la novel·la juvenil. La segona part reuneix articles relacionats amb el binomi Identitat / Alteritat. S'agrupen una pluralitat d'estudis, alguns dels quals analitzen els punts de vista d'escriptors com Alexandra David Néel, Abla Farhoud i Amin Maalouf en alguna o el conjunt de les seves creacions literàries, algunes de les quals presenten ressons autobiogràfics. Altres textos giren al voltant de temes com l'emigració, les imatges de refugiats i estrangers i els seus estereotips, la recerca de la identitat, la relació entre l'individu i la (les) societat(s) o la interculturalitat. El tercer apartat, La llengua de l'altre, està dedicat als assajos sobre la lingüística i l'ensenyament de l'idioma (FLE), a l'anàlisi de les influències entre dos idiomes (tenint especial rellevància el ?frañol?) i a la problemàtica i el paper de la integració cultural en la traducció. El volum acaba amb la secció de Cultura i Societat. Com no podia ser d'altra manera, les reflexions sobre la recerca identitària i la relació de l'individu amb l'Altre, així com els estudis sobre la transculturalitat constitueixen el gruix d'aquests articles, per no esmentar els enfocaments dirigits als camps del turisme i la publicitat.
Envíanos tu comentario
`;